お育ちのいい夫にてこずる妻日記。エコだったり毒舌だったり。
2025-01
- «
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ドイツ語は英語と同じ言語体系を母体とする、
と言われている。 だから似たような言葉や表現が多い。 厳密に言うと、男性名詞・女性名詞・中性名詞があり 文法は英語と異なる点が多い。 英語を母国語とする人でも ドイツ語のマスターは難しいだろう。 だからこのブログでドイツ語について云々する気はない。 ちょこっと書いたって、うまくなりっこない。 「ドイツ語が学べるかも」と思ったかた。ごめんなさい。 ここに書くのは、どうでもいい豆知識だけっす。 今日の豆知識。 Gift 英語だと「贈り物」 ドイツ語だと「毒」 ちなみに、ドイツ語で贈り物は Geschenk (中性名詞)。 Praesent (やっぱり中性)でも通じます。 英語で Present は「贈り物」よりも「現在」の方が 印象としては強い。 なんだかグルグル迷路な感じ。 PR |
プロフィール
HN:
あいざぁ
性別:
女性
自己紹介:
ドイツ在住、細々とライター業。
海外転勤につられて、まんまと策略婚。 夫との育ちのギャップに窒息寸前。 夫:マンジロウ。日本人だがアメリカ人的思考。 息子:ゴウ。幼児。 ☆☆★★☆☆☆☆☆☆ このブログはリンクフリーです。 気になる記事など自由にリンクしてください。 ご報告いただかなくても大丈夫ですが「貼りました」と連絡もらえれば、遊びに行かせてもらいます。 著作権はあいざぁにありますので、勝手な引用は禁止です。勝手なリライトはおいら泣いちゃうのでやめてください。書き直して酷い文にされることほどツライことはないです。 ★★☆☆☆☆☆★★ コメントは大歓迎です。このブログでは承認制を取っています。 広告コメントはあいざぁの自分勝手な判断で削除しています。ごめんね。
ad
|